44a Système de codage de la morphologie grecque de BibleWorks ou Greek Coding Scheme (BLM, BNM, BGM, APM, JOM, PHM)

 

 

Le système de codage utilisé par les morphologies des versions LXX et GNT (BNM, BLM, BGM, APM, JOM et PHM) peut être résumé de la manière suivante :

 

Nom

n

Cas

Genre

Nombre

Type

 

 

n   nominatif

g   génitif

d   datif

a   accusatif

v   vocatif

m  masculin

f    féminin

n   neutre

s   singulier

p   pluriel

c   nom commun

p   nom propre

Pronom

r

Type

Case

Genre

Nombre

 

 

p   personnel

r    relatif

d   démonstratif

q   interrogatif

i    indéfinit

t    intensif

x   reflexif

e   réciproque

n   nominatif

g   génitif

d   datif

a   accusatif

v   vocatif

m  masculin

f    féminin

n   neutre

s   singulier

p   pluriel

Article défini

d

Cas

Genre

Nombre

 

 

n   nominatif

g   génitif

d   datif

a   accusatif

v   vocatif

m  masculin

f    féminin

n   neutre

s   singulier

p   pluriel

 

Verbe

v

 

 

 

 

 

 

Participe

 

Mode

Temps

Voix

Cas

Genre

Nombre

 

 

p   participe

p   présent

f     futur

a   aoriste

i    imparfait

x   parfait

y   plus-q-parfait

z   parfait future

a   active

m  moyenne

p   passive

e   moyenne/
passive

n   nominatif

g   genitif

d   datif

a   accusatif

v   vocatif

m  masculin

f    féminin

n   neutre

s   singular

p   plural

Infinitif

 

Mode

Temps

Voix

 

 

n   infinitif

p   présent

f    futur

a   aoriste

i    imparfait

x   parfait

y   plus-que-parfait

z   parfait futur

a   active

m  moyenne

p   passive            

e   moyenne/
passive

Autre

 

Mode

Temps

Voix

Personne

Nombre

 

 

i    indicatif

d   impératif

s   subjunctif

o   optatif

p   présent

f    futur

a   aoriste

i    imparfait

x   parfait

y   plus-que-parfait

z   parfait futur

a   active

m  moyenne

p   passive

e   moyenne/
passive

1   1è personne

2   2e personne

3   3e personne

s   singular

p   pluriel

 

Adjectif

a

Type

Case

Genre

Nombre

Degré

 

 

n   normal

s   possessif

d   démonstratif

q   interrogatif

i    indéfinitif

t    intensif

c   nombre cardinal

o   nombre ordinal

m  numéral

n   nominatif

g   génitif

d   datif

a   accusatif

v   vocatif

m  masculin

f    féminin

n   neutre

s   singulier

p   pluriel

c   comparatif

s   superlatif

n   rien

Adverbe

b

 

 

 

 

 

Conjunction

c

Type

 

 

 

 

 

 

s   subordonnée

c   coordonnée

 

 

 

 

Préposition

p

Cas

 

 

 

 

 

 

g   génitif

d   datif

a   accusatif

p   indéterminé

 

 

 

 

Particule

x

 

 

 

 

 

Nom indéclinable

t

 

 

 

 

 

Interjection

i

 

 

 

 

 

Lemme inconnu

z

 

 

 

 

 

 


La philosophie derrière les versions BLM/BNM ou Philosophy Behind the BLM/BNM

 

Les utilisateurs de la BLM / BNM apprécierons sans doute d'avoir quelques explications relatives aux bases de données morphologiques de BibleWorks. Les auteurs n'ont pas pour but de développer un système révolutionnaire ou innovant d'analyse, mais plutôt d’offrir une concordance fiable des deux Testaments en utilisant des méthodes d'analyse standard. Il semble que le nombre d'erreurs restantes soit inférieur à 500 et ce nombre diminuera au fil du temps. Les correctifs des bases de données seront affichés sur le site Web de BibleWorks dès qu'ils seront disponibles et ce gratuitement pour les utilisateurs enregistrés.

 

I. A propos de la lemmatisation ou With regard to lemmatization

 

(1) Le but de ce travail était de rendre la morphologie des deux Testaments aussi cohérentes et compatibles que possible. Pour cela, il était nécessaire d'harmoniser la lemmatisation des verbes. Par conséquent, si un verbe est utilisé seulement à la voix moyenne ou passive dans les deux Testaments, il a été lemmatisé en tant que tel, mais s'il est utilisé à la voix active (même une seule fois) dans l'un des Testaments, il a été lemmatisé dans cette voix.

 

(2) Les préfixes verbaux ne sont plus distingués (comme c'était la coutume dans les versions précédentes de BibleWorks). Cette modification a été apportée afin de faciliter l'utilisation des dictionnaires dans BibleWorks. Toutefois, il est encore possible de trouver un verbe de base et toutes ses formes composées par une recherche sur la forme de base précédée d'un astérisque.

 

(3) Pour certains des verbes irréguliers, les dictionnaires n'ont pas la même forme primitive (par exemple, i;doimen peut être mis sous o`ra,w ou ei=don, eivpa,tw sous le,gw ou ei=pon). Les auteurs ont systématiquement mis toutes les formes de verbes irréguliers sous une seule et même forme primitive chaque fois que cela était possible.

 

(4) Certains verbes peuvent avoir deux formes primitives : par exemple, gignw,skw et ginw,skw, gi,gnomai et gi,nomai, etc… Il aurait été intéressant de voir comment les différents livres avaient recours à ces formes, mais les auteurs de cette révision n'ont pas pris en compte ces différences. Un seul thème a été conservé (gi,nomai, ginw,skw). Ceci a été réalisé notamment pour facilité les recherches de l'utilisateur afin qu’il trouve toutes les occurrences d'un verbe sans avoir à se soucier de multiples formes primitives. Les utilisateurs qui ont besoin de trouver les occurrences des formes primitives peuvent le faire avec un peu plus de travail en faisant une recherche sur une base non-morphologisée de la Bible (LXX; BGT; TNB).

 

Un problème similaire se produit avec les verbes primitifs en -mi, dont certains suivent la conjugaison ordinaire (en -w). La décision a été prise sur une base statistique. Quand la forme ordinaire ne survient que sporadiquement, les formes primitives en -mi sont maintenues pour toutes les occurrences, ainsi, par exemple, deiknu,w, dans Exode 25,9, a été lemmatisé dei,knumi. Quand une forme en -mi est pratiquement inexistante la conjugaison ordinaire a été maintenue (par exemple, avpokaqista,nw, malgré la forme avpokaqi,sthsin dans Job 5,18). De cette façon, lorsqu'un utilisateur souhaite trouver toutes les occurrences d'un verbe, il peut toutes les obtenir en recherchant sur un seul thème.

 

(5) En général, la forme de base donnée pour les adjectifs comparatifs et superlatifs est la forme normale (sans degré). Cependant, lorsque les dictionnaires de référence (Liddell-Scott principalement) traitent une forme comparative comme une entrée indépendante, les dictionnaires sont suivis. Ainsi, h[sswn comparatif de kako,j ou de mikro,j, a été lemmatisé sous h[sswn tandis que cei,rwn, comparatif de kako,j est référencé sous kako,j.

 

(6) Tous les noms propres sont lemmatisés comme tels, même si, sans majuscule ils pourraient être analysés différemment, comme par exemple des adjectifs.

 

II. A propos de l'analyse syntaxique ou With regard to parsing

 

(1) Seules les catégories grammaticales traditionnelles ont été utilisées, ce qui signifie qu’aucun code contextuel n’a été ajouté.

 

(2) Aucune catégorie "déponant" n'a pas été utilisée pour les verbes. Cette décision a été prise en partie parce que les verbes qui sont déponants dans le NT ne sont pas toujours déposants dans la LXX, mais surtout parce que de nos jours la plupart des grammairiens ont quitté ce label. Quoi qu’il en soit, les utilisateurs de BibleWorks devraient être en mesure de déterminer les verbes déponents employés à la voix moyenne ou passive en utilisant les dictionnaires de BibleWorks.

 

(3) Le vocatif des noms et adjectifs a été analysé comme un nominatif chaque fois que la forme était précédée d'un article ou chaque fois que la forme était douteuse.

 

(4) Dans la LXX et dans le NT, l'article est parfois utilisé comme un pronom relatif ; et un adjectif, un participe ou un infinitif, précédé d'un article, peut fonctionner comme un nom. Dans de tels cas, les auteurs ne fondent pas l’analyse sur la fonction des mots.

 

(5) Certaines formes verbales sont ambiguës de par leur nature, par exemple, la 2e personne de l’indicatif du futur moyen et la 2e personne aorist du subjonctif. Lorsque le contexte n'offre pas une indication claire pour le choix, les auteurs ont donné plusieurs analyses séparées par une barre oblique, la première ayant le plus de probabilité.

 

(6) Quand des adjectifs sont employés à l'accusatif neutre singulier et fonctionnent comme un adverbe, la fonction est indiqué dans l'analyse syntaxique, mais le thème reste adjectival, par exemple, me,gaj, mikro,j.

 

(7) Certains noms, par exemple ca,rij, sont utilisés comme des prépositions. Dans ce cas, la forme de base du substantif est donnée, mais celui-ci est analysé comme une préposition.

 

(8) Le pronom relatif o[j neutre génitif est parfois employé comme adverbe de lieu. Cela est indiqué dans l'analyse syntaxique, à l'exception des occurrences où il est précédé d’une préposition.

 

Jean-Noël Aletti

Andrzej Gieniusz

Michael Bushell